1 頁 (共 1 頁)

#1 [譯文] Sabaton, 2006. "We Burn"(我們燒)

發表於 : 2022年 5月 22日, 22:07
狼狗傑
英文歌詞:
https://www.sabaton.net/discography/att ... s/we-burn/


這是瑞典歷史搖滾樂團Sabaton在2006年發行的英文歌曲。維基百科指出:這首歌的歌詞模擬的是塞族共和國首任總統發動種族屠殺的信念。
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Attero_Dominatus

老天,那個總統還是詩人兼精神病學家:
https://zh.m.wikipedia.org/wiki/%E6%8B% ... 3%E5%A5%87

該歌詞明確指出:不只是希特勒那種親自參戰且把敗戰責任歸咎種族;對千百年前歷史起的[國仇家恨],也能成為屠殺動機。
https://zh.m.wikipedia.org/wiki/%E7%A7% ... E%E8%AF%9D

且將歌詞試譯如下:
我們燒
Broden, J. & Sundstrom, P. (Sabaton), 2006.
狼狗傑試譯

我有一個清晰的願景
我知道我該做的
異教徒不可與我共有一地
我有瘟疫的療方

追殺他們,讓他們受苦
挖墳,反正他們早死了
毀屍滅跡

我們燒
擄掠強姦
別同情他們,就燒
肉身成灰

受古早前的歷史啟發
我知道我該做的
我的土地受污必須清洗
現在讓清潔開始

種族滅絕?
誰拉上我法庭?
你不抓我就沒有犯罪
我就是法。我們燒

軍士官兵將領聽令
這是等待太久的機會
聽我號令:開始燒
以上。