[詩詞] 食幻貓賦並譯文

原創文學作品,包含詩、詞、曲、散文、小說,文藝切磋。
版面規則
壹、本板以收錄文學創作及其相關為宗旨,包含而不限於獸創作。
貳、請注意錯字與標點,標點符號一律全形。
參、回文請達盡量達到三行或五十字以上。
肆、文章請妥為分類,並遵守字數限制。附圖:
伍、AI創作一律分類為[A.I.]類。發表時請註明所使用的演算法與資料庫,或著所用軟體及網站。
陸、上述內容僅為提要,詳請閱:文思泉湧版版規
回覆文章
頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 659
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#1 [詩詞] 食幻貓賦並譯文

文章 狐鬼瀟湘 » 2013年 1月 8日, 00:49

好幻貓,真當美味無雙,促使我完成此文——
不知道發生什麼事的,請看這邊:聖誕幻貓大餐!

食幻貓賦並譯文

禮有庖人,掌共六畜;儀有秋官,三牢為務。歷數三墳,凡死生鮮槁之物,無不辨其名屬,以奉五臟,以壯五體。然唯不見貓之所屬,復不見幻貓之惟物;乃知其甘美滑腴,不聞於商周秦漢之世、冀豫荊揚之土也。

其形也,陰陽相揉,雲流天閎,繾綣朝雲,靉靆夕暮;仰首含笑,俯額餘欣,四體輕盈,爪牙窈螢;嫋金成團,居其尾末,掐霞為環,配於頸頦。日逐素蜺以陟降兮,乘雲靄以沈浮;夜踏銀漢以巡梭兮,趲玉盤以狩游。逢危則隱,遇險必伏,伏則後遁,遁則落其毧毫,希夷難搏;氋氃毣毨,其嗅如蘭,其狀如塵,應風而生,即光而長,身蓬蓬兮耳茸茸,眼奕奕兮口閑閑,乃一微小幻貓也。

乃攜廚下,理於爨中,刀匕箸勺,備於俎上,斝尊觚觶,列於罍前;酸鹹調乎其味,飴辛彰乎其馨。或入鼐鼎,游於羹湯,和以釅醨,醇醇兮其味之清冽;或蹈油鑊,臥於炸膾,沐以酢醬,浩浩兮其味之洪烈。氣勃發以弗御,香馥郁而遠遍,行者駐足以嚥饞,遊人留目以吞涎,或空嚼而舐唇,或乾咽而飲香,萬目所集,群鼻所嚮,唯鼎鑊之前、簋簠之中。爾而碾蔥成星,瀝於膾上,如春芽之離霜雪;擰醬成泉,注於器中,如玉船之耀夜波。此景妍麗,此象華富,遂令來者無不揚手發足、叩膝偏据,不及筷箸,遑論叉匙,乃伸素手以親攫,饕美饌於釜中,頓足高躍於沸熾,仰首長呼於甘滑。

市井之景,盡於此斯,至於雅士,別有一姿:或鸞刀綸而薄肉分,或甑箄蒸而甘腴芬。刃不二轉,剖纖析微;湯備五味,肥豢膿肌。及其入口,遍及喉中,或翩飛如春情,或沈鬱如九思,或倚齒齦而無間,或偎喉舌而多情。甘若仙露,醇猶天乳,味勝熊羆,氣愈龜黿,既餔其味,既歠其美,則飄飄遷遷,裊裊悠悠,如登崑崙,如臨會稽,如乘六龍之車兮馳天涯為一瞬,如入具茨之山兮迷天籟為九州。暢然而眠,大夢如醉,醟在迷離,醺在通幽;既醒仍酣,口嚼蘘荷,手揮筆墨,賦此文以為酘。



















食幻貓賦譯文

禮記記載有庖人掌管六畜;儀禮記有秋官,掌控三牢為是他的任務。歷數古書,一切或死或生或新鮮或乾貨,都會被各自分類,好用來滋補五臟、強壯身體。然而唯獨不見「貓」在裡面,更看不到「幻貓」這種東西了;所以知道幻貓的美味,在古代不曾傳言,在中土不曾揚名。

說到他的形貌,就像是陰陽揉成一團,浮雲流蕩開闊的天空,柔婉翻弄轉動著晨曦,迷茫了晚霞;抬頭都帶著笑容,低頭也含著欣喜的氣息,手足輕巧,爪子牙齒都細密晶瑩;黃金拉成環掛在尾巴上,彩霞被作成項圈。白天追著白虹好來去天上,乘著雲靄高低挪移;晚上踏著銀河四處巡邏,追著月亮當作狩獵遊戲。遇到危機必定躲藏,遇到險境必定潛伏,潛伏之後就要遁逃,遁逃時會落下牠輕柔的毛,真當視而不見、聽而不聞,難以對付捕捉;輕柔細軟的毛啊!聞起來像蘭花、看起來像是塵埃,當它遇到風、見到光,就會迅速生長,長成那身體耳朵都蓬鬆柔軟、眼睛明亮而嘴角帶笑的樣子,乃是小小的幻貓也啊。

就把那小幻貓帶進廚房,在灶上處理牠,刀、匕、箸、勺,都已經準備在砧板上,大小酒杯酒壺,也都羅列在大酒甕前;用調味料調和味道,用香料彰顯祂的芬芳。或著放進大鍋子煮,用濃酒或淡酒調味,醇厚啊!那味道的清冽;或著拿去油鍋裡炸,淋上醋或醬,廣大啊!那味道的深刻濃烈。香氣蓬勃散發無法抑止,濃郁的芬芳傳遍四周,行人遊客都停下腳步、吞著口水、猛盯著看,或著空空的做出咀嚼的態勢舔著嘴唇,或著因為口水已經吞盡,只能乾咽著猛嗅香味;所有眼珠聚集、鼻子朝向的地方,就是那鍋子前、食具中的事物啊!不久,廚師把蔥切成蔥花,撒在剛作好的幻貓肉上,那情景真像是新發的芽姿態妍麗在霜雪上;又從醬裡擰出汁水,注於器皿中,雪白的幻貓肉像是玉船,浮泛在夜晚的海波上。這景象實在太美,促使聚集而來的統統都伸手狂奔、你推我擠,來不及拿筷子,更別提叉子湯匙了,竟然直接伸手抓取,甚至把頭伸到鍋子裡吃;先是因為太燙所以跳腳,接著又因為美味而仰首高呼讚嘆。

市井之間的樣子,就都寫在這裡了。至於文人雅士,自然別有風采:或著用薄刀作成生切片,或著用蒸籠蒸出甜美濃郁的香味。一切後不再切,切得無比輕薄;蒸籠是用調味好的湯去蒸肉,肉質變得甘美滑順。一到入口的時候,或著像是新春情懷一樣翩翩飛舞,或著沈鬱思考如哲人,或著依偎牙齒牙齦而沒有空隙,或著依偎喉嚨舌頭而多采多姿。甘美如天仙露水,醇厚猶如天神的乳汁,比熊掌更美味,比大龜肉更芬芳,既然品嚐了它的美味,身體就輕飄飄的像是要成仙一樣,彷彿登上了崑崙山、會稽山那樣,又好比乘著六條龍拉的車在天上騁馳,又好像闖進具茨之山被天籟大道迷得如癡如醉。暢快的睡個好覺,作一場大夢好像喝醉一樣,喪亂心神在迷離世界,因為通曉幽微的樂趣而醉醺醺的;即使醒了,仍帶著醉意,於是口裡嚼著蘘荷,手裡揮舞著筆墨,賦了這篇文章,稍稍以醉意解醉意。


最後,這是苦主(?)幻貓的反應:
點擊我以顯示悲鳴
圖檔
所以就設了,捐款箱:
Omnia vanitas omnia licere.

頭像
辛德勒
浩宇微粒
文章: 4
註冊時間: 2020年 11月 19日, 12:03
頭像出處: 沒有
聯繫:

#2 Re: [詩詞] 食幻貓賦並譯文

文章 辛德勒 » 2013年 1月 10日, 11:52

看著看著口水都流下來了...... (擦
剛好快中午了...
今天要吃哪種幻貓料理呢W?
They will destroy everything on there path. What's on there path?
Is us.

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 659
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#3 Re: [詩詞] 食幻貓賦並譯文

文章 狐鬼瀟湘 » 2013年 3月 17日, 20:39

在聊天室打「/幻貓」,
如果運氣不太差,
就可以盡情享用。(?)
Omnia vanitas omnia licere.

頭像
凱茲
餘彗復返
文章: 76
註冊時間: 2020年 1月 28日, 22:27
頭像出處: 自攝
星座:
聯繫:

#4 Re: [詩詞] 食幻貓賦並譯文

文章 凱茲 » 2022年 2月 20日, 22:47

原來野邦有這篇文章(撈),以獸迷為主題的文言文實屬罕見,從食材描述、料理過程至品嘗心得一應具全,且字數搭配使閱讀起來具有節奏的美感。
音樂 | 隨想 | 日常

回覆文章

加入會員或登入帳號以參加討論

您需要成為會員才能回文

加入會員

歡迎加入野邦,一片獸迷得以暢所欲言、自由發夢的天地
提供不受演算法干擾的文章顯示、無限的網路空間
以及寬容的環境

註冊

登入帳號

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客