第 1 頁 (共 1 頁)
#1 [譯文] [歌詞] Twilight Force - At the Heart of Wintervale
發表於 : 2026年 7月 11日, 02:04
由 Sprouty_Verdancy
Twilight Force - At the Heart of Wintervale
曙光悍將〈於凜冬谷之心〉
詞/曲:Daniel Beckman (Blackwald)、Philip Johan Michael Lindh (Lynd)
主歌 1
Frozen so long ago, deep down below
Chained and forgotten now (His name was lost in time)
經年冰凍束縛三尺之下,其名早已佚失遺忘。
Tales of an evil curse
Put on the dragon by a mage
傳聞法師禁錮那龍的邪惡詛咒,
Only way to set him free
Speak his name
惟有呼喚名號能還其自由。
導歌 1
Trapped for eternity and hope seemed lost and gone
In the lake, he remained
他依然永恆受困湖底,希望渺茫。
副歌
Rising high with a mighty cry
At the heart of Wintervale
騰躍而起咆哮震天,於凜冬谷之心。
Raging wings over frozen lands
At the heart of Wintervale
奮翅飛翻霜雪之上,於凜冬谷之心。
主歌 2
A hero, lost and cold
Came upon ruins in the snow
英雄迷途受凍,忽逢雪中殘壁,
There, in the dark halls
He found a sеcret tome
幽暗廳堂中覓得秘典。
導歌 2
And from the pagе, he read a glowing name out loud
And the dragon awoke
高聲叫喚典中流耀之名,龍便甦醒。
副歌(間奏後反覆一次)
Rising high with a mighty cry
At the heart of Wintervale
騰躍而起咆哮震天,於凜冬谷之心。
Raging wings over frozen lands
At the heart of Wintervale
奮翅飛翻霜雪之上,於凜冬谷之心。
變奏副歌
Rising high with a mighty cry
Free at last, he will fly
At the heart of Wintervale
騰躍而起咆哮震天,重見天日終能飛翔,於凜冬谷之心
後記
凜冬谷、龍、破地而出,好像在哪裡看過嗎?沒錯,這首歌正是翠芽設定的靈感之一。若無意外,下一篇就會發表背景故事,敬請期待。
#2 Re: [譯文] [歌詞] Twilight Force - At the Heart of Wintervale
發表於 : 2026年 7月 11日, 16:15
由 狐鬼瀟湘
感覺還不錯,不過有點在意這段:
Sprouty_Verdancy 寫: ↑昨天, 02:04
Frozen so long ago, deep down below
Chained and forgotten now (His name was lost in time)
冰凍束縛三尺之下,其名早已佚失遺忘。
原歌詞似乎沒有「深」的含意,而是「久遠」?
#3 Re: [譯文] [歌詞] Twilight Force - At the Heart of Wintervale
發表於 : 2026年 7月 11日, 18:04
由 Sprouty_Verdancy
狐鬼瀟湘 寫: ↑昨天, 16:15
感覺還不錯,不過有點在意這段:
Sprouty_Verdancy 寫: ↑昨天, 02:04
Frozen so long ago, deep down below
Chained and forgotten now (His name was lost in time)
冰凍束縛三尺之下,其名早已佚失遺忘。
原歌詞似乎沒有「深」的含意,而是「久遠」?
啊,字句調整太多次不小心讓 long ago 不見了,再想想要怎麼把對的意思加回去。謝謝瀟湘提醒XD
#4 Re: [譯文] [歌詞] Twilight Force - At the Heart of Wintervale
發表於 : 2026年 7月 11日, 18:07
由 狐鬼瀟湘
Sprouty_Verdancy 寫: ↑昨天, 18:04
狐鬼瀟湘 寫: ↑昨天, 16:15
感覺還不錯,不過有點在意這段:
Sprouty_Verdancy 寫: ↑昨天, 02:04
Frozen so long ago, deep down below
Chained and forgotten now (His name was lost in time)
冰凍束縛三尺之下,其名早已佚失遺忘。
原歌詞似乎沒有「深」的含意,而是「久遠」?
啊,字句調整太多次不小心讓 long ago 不見了,再想想要怎麼把對的意思加回去。謝謝瀟湘提醒XD
「亙古萬年」、「窮知之初」、「無盡歲月」?
#5 Re: [譯文] [歌詞] Twilight Force - At the Heart of Wintervale
發表於 : 2026年 7月 11日, 20:22
由 Sprouty_Verdancy
狐鬼瀟湘 寫: ↑昨天, 18:07
Sprouty_Verdancy 寫: ↑昨天, 18:04
狐鬼瀟湘 寫: ↑昨天, 16:15
感覺還不錯,不過有點在意這段:
原歌詞似乎沒有「深」的含意,而是「久遠」?
啊,字句調整太多次不小心讓 long ago 不見了,再想想要怎麼把對的意思加回去。謝謝瀟湘提醒XD
「亙古萬年」、「窮知之初」、「無盡歲月」?
結果剛剛回覆完就立刻用了草稿中出現過的「經年」XD
還是謝謝瀟湘的提議