Housepet! 整理(測試)

廣場角落中的角落、暗巷裡的暗巷出現的小工坊。神秘的人影在裡面穿梭,調整著大規模的作品。

版主: Blizc&Champi

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 787
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#71 Re: Housepet! 整理(測試)

文章 狐鬼瀟湘 » 2024年 4月 28日, 20:47


系列042½. 日常回 = Daily Life Chapters
譯者:@夢魘無醒

0455-腦袋有病 = A Disease Of The Brain
圖檔

作者云:開老人玩笑竟然這麼簡單,原來報紙上那些漫畫家都這麼幹的!

年齡跟外表不見得一樣──尤其是動物不好分啊!

0456-你是頭鹿嗎?=Are You Being Cervid? (kryote翻譯)
圖檔

Alt Text:雙關語。(PUN)

侮辱....五鹿....懂了吧XD(我不想再碰到雙關語翻譯了@@)
別怪我.....我ㄌㄋㄖ講話不分的(話說我捲舌音也發不出來,俗稱的ㄣㄥ不分XD)
記得讀大一時,國音學老師說:這門課主要目的,是讓你們可以用字正腔圓的語調上課。....雖然老師我自己發音也不標準XD

原來的梗點:
dear(親愛的,此處該當狀聲詞用:天呀)與deer(鹿)發音相近(或一樣?),塔羅連說三次,故原文直翻當為:我見到了三位您的家族成員。

題目的梗點似乎是........這隻鹿長得很像隻袋鼠(?)

0457-揚帆曲=Sailing Songs(kryote翻譯)
圖檔

Alt Text:最好別問他們是從哪弄來木筏的。(It's just best not to ask where they got the raft.)

話說.....題目我差點翻成引揚曲XD(喂...差太多了吧)

0458-電視續集大冒險 = The Continuing Adventures Of The Television
圖檔

作者云:請在這則廣告於半小時內於本卡通頻道上重播三次後持續保持收看

又腹瀉又便祕是哪招XDD這根本是迷幻藥吧
廣告退散!!

0459-動物園爛梗 = Zoo Boo
圖檔

作者云:我很抱歉一週內畫了兩次雙關語玩笑,但我不會為了老是開袋鼠玩笑而道歉的,認命吧

原本是因為袋鼠(kangaroo)發音的「roo」衍變成「根管治療」(root canal)

0460-標題失當=Inappropriate Title(kryote翻譯)
圖檔

Alt Text:就我所知,如果你所用的喻依遠比實際故事本身來的亮眼的話,去撞豆腐吊麵線吧。(As far as I'm concerned, if your main metaphor evokes something cooler than your actual story, you're doing something wrong)

看起來....有貓打架(Catfight)好看了,不過要怎樣打呢?(歪頭)

喻體、喻詞、喻依和明喻、暗喻、借喻、略喻之間的關係還記得嗎XD
Alt Text這樣翻應該還好吧,因為我突然沒靈感了@@
Omnia vanitas omnia licere.

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 787
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#72 Re: Housepet! 整理(測試)

文章 狐鬼瀟湘 » 2024年 4月 28日, 20:49


系列043. 驚天動地水球大戰 = The Great Water Balloon War
譯者:@夢魘無醒


0461-獵兔〈鴨〉時節 = Rabbit (Duck) Season
圖檔

作者云:大部分日子還是很艱辛的

出門也中槍www

0462-潛行功力不錯 = Nice Job Being Stealthy Guys
圖檔

作者云:我明明就有兩隻兔腳,為什麼還老是被這些事捲進去?

兔腳是外國人視為幸運的物件之一...大概因為正正得負吧(???

0463-與貓廝混 = In Such A Mess
圖檔

作者云:麥斯鋁箔包裝上的牛不代表他喝的是什麼牛脂,而是正宗的保加利亞牛汁

分配戰糧XDD
保加利亞牛汁是美國喜劇《Ernest Scared Stupid》的橋段,這名傻大兵似乎是把milk拼成了miak的樣子w"

0464-大顆的/好樣的 = The Big One
圖檔

作者云:無敵金貓

慢~~動~~作~~~~

0465-更大顆的 = The Bigger One
圖檔

作者云:好在這是卡通不然肯定有人會受傷

物理老師表示不科學!!

0466-猜猜發生什麼事 = Guess What
圖檔

作者云:而且他們絕不為膽小雞提供敝護所

哪來的雞啊啊啊啊?!!
英文中「雞」也是膽小鬼的代名詞

0467-腳會抽筋者慎入 = Not For The Faint Of Foot
圖檔

作者云:雖然是水球大戰,可是動用「坐水凳」之刑似乎又過於黑暗了

原來皮諾在地牢.......ww

0468-頭目現身 = Da Boss
圖檔

作者云:我本來還想訂個規定:每次你提及我的名字時都必須戴著眼罩

噢你這小狼崽仔WW

0469-便衣揭露者 = Undercover Rover
圖檔

作者云:這比你看到的還更不高明

雙面三面我是傻傻分不清楚啦w"
喬伊啊....XDD

0470-超詳細戰略方針 = Highly Detailed Battle Plans
圖檔

作者云:不是他們用來堆滿畫廊的巧克力糜鹿

慕斯〈mousse〉跟糜鹿〈moose〉發音近似
應該是那種吃了不會中毒的巧克力吧ww

0471-潛兔諜影 = Meddle Gear
圖檔

作者云:你知道我很喜歡畫小兔子

麥斯你怎麼可以那麼有自信???

0472-巨浪來襲!!!! = SUUUUUUURGE
圖檔

作者云:各位,墨鏡特別加深了

這才是強大的火〈水〉力啊啊!!!
連史波都備戰狀態了XDD

0473-深夜邊緣 = To The Edge Of Night
圖檔

作者云:是誰有兩隻大姆指還在漫畫中開這種聽覺上的玩笑呢?就是這傢伙〈而且是文字上的大姆指〉

音樂貓亂入XDXD
莫非是吟遊詩人〈爆

0474-面具下的貓 = The Cat In The Mask
圖檔

作者云:呃,別緊張,下一篇漫畫應該會給個具體的解釋?

啥啥啥啥啥啥?!!
請回去看「便衣揭露者」的最後一格提示!!

0475-死亡時刻 = Momento Mori
圖檔

作者云:呃啊

................
你怎麼能不喜歡葡萄這角色呢

0476-非正規警察 = Freelance Police
圖檔

作者云:邪惡笑聲是故事的必備元素,但我試著用比較原創性的狀聲詞去形容。「哇哈哈哈」實際聽起來沒那麼好聽

花生你...

0477-要做利益,不要作戰 = Make Profit, Not War
圖檔

作者云:猜出是雪貂之一的讀者們,你們得一併猜出他背後的動機才算贏喔。謝謝參與!

標題源自反越戰標語..

0478-來一客傲慢? = I Can Has Hubris?
圖檔

作者云:這就叫反高潮,搞清楚

(嘩啦啦啦


0399-唯一的收尾方式 = The Only Way To End
圖檔

作者云:吉他刮弦聲──

又爆一次...!

0400-本日記遊至此 = Book Ends
圖檔

作者云:這場雨還是聖使召喚的,這可比那沒張力的收尾合理多了

有聖使快拜〈跪

0401-零零總總 = Odds And Ends
圖檔

作者云:對了,你在狗營有看到皮諾嗎?還在想他跑哪去了

dawwwwwwwwwwww'
Omnia vanitas omnia licere.

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 787
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#73 Re: Housepet! 整理(測試)

文章 狐鬼瀟湘 » 2024年 5月 11日, 10:34


43½. 日常回 = Daily Life Chapters
譯者:@夢魘無醒


0402-以上觀點均不代表本畫家立場 = The Artist Makes No Claims To The Accuracy Of The Views Expressed Herein
圖檔

作者云:自然情況下要成為一名真正的藝術家,要長年賣畫給有錢人才做得到

藝術界嘛...

0403-以上節目言論均不代表本畫家立場 = The Artist Makes No Claims To The Accuracy Of The View
圖檔

作者云:標題這樣下真是抱歉,但你知道有些事是忍不住的

新狗女爵登場<3
損人不帶髒字就是這樣呀w"

0404-還來?!這就是超級狗的下場嗎? = Is This The End Of Spot? Again?
圖檔

作者云:以前從來沒成功過,所以這次絕對一定會成功!

重啟...啥?
Omnia vanitas omnia licere.

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 787
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#74 Re: Housepet! 整理(測試)

文章 狐鬼瀟湘 » 2024年 5月 11日, 10:35


系列044. Let's Imaginate Macbeth! 馬克白狂想
譯者:kryote


0405-那齣蘇格蘭的戲劇=The Scottish Play
圖檔

Alt Text:妍即媸兮美亦醜,指標過漫畫兮點標題...之前。(Fair is foul and foul is fair, hover your cursor over the comic to get the title text . . . ere)

Rick Griffin 寫: 自漫畫一開始,我便想用角色扮演,以嬉鬧的的方式展現莎士比亞的各齣戲劇。不見得是因為我認為他們是經典文學,但每當我在修莎士比亞時,心中總是浮現做場蠢事之衝動。(Something I’ve wanted to do since the start of the comic is use pretend time to make silly short versions of various plays, namely Shakespeare. Not necessarily because I think they’re the be-all-end-all of literature, but whenever I had a Shakespeare class I could not stop coming up with ridiculous stuff to do for a parody.)

第一幕第一場

何謂那齣蘇格蘭的戲劇?:
很多演員都認為此劇會帶來不幸,因此一般會迷信地稱之為「那齣蘇格蘭劇」而不會直呼其名。有時候,劇中主角亦會被稱為Mackers與Lady Mackers。在劇院中提起此劇的名字據說會使製作失敗,也可能導致演員受傷。

第三格,荒野之中,原文為Upon the Heath,此同第四格的糖果紙相呼應........
指的是Heath bar,一種巧克力棒。(雙關語= =)

Alt Text為第一幕第一場眾女巫的臺詞:Fair is foul, and foul is fair.Hover through the fog and filthy air.(美即醜惡醜即美,翱翔毒霧妖雲裡。),其所代表的似乎是價值的顛倒。

0406-報喜/雹洗=All Hail
圖檔

Alt Text:地湧泡沫,如同水面:這真的是劇中臺詞。(The earth has bubbles, as the water has: yes that's really a line in the play)


第一幕第三場

Alt Text為第一幕第三場Banquo在中女巫獎園預言後消失的臺詞:The earth hath bubbles, as the water has, And these are of them. Whither are they vanished?(水上有泡沫,土地也有泡沫,這些便是大地上的泡沫。她們消失到什麼地方去了?)

這雙關語翻法可真難想= =,而Alt Text的梗我也想不到@@

0407-眾人頌揚=Golden Opinions From All Sorts Of People
圖檔

Alt Text:速歸來兮,以吾魂實汝耳...等等,你確定我們沒演錯戲嗎?(Hie thee hither, That I may pour my spirits in thine ear . . . wait, are we sure this is the right play?)


第一幕第五場

題目為第一幕第七場之臺詞。
MACBETH:We will proceed no further in this business. He hath honored me of late, and I have bought Golden opinions from all sorts of people.(我們還是不要進行這一件事情吧。他最近給我極大的尊榮;我也好不容易從各種人的嘴裡德到了無上的美譽

Alt Text的梗,由Salenstormwing的留言可知,兩齣戲似乎很容易被搞混。其主因在於在這兩齣戲中,書信皆扮演很重要的角色。補充資料:試論 《馬克白》和 《哈姆雷》劇中書信的戲劇意義

Alt Text為第一幕第五場馬克白夫人讀信後的臺詞:Hie thee hither,That I may pour my spirits in thine ear And chastise with the valor of my tongue. All that impedes thee from the golden round,Which fate and metaphysical aid doth seem.To have thee crowned withal.(趕快回來吧,讓我把我的精神力量傾注在你的耳中;命運和玄奇的力量分明已經準備把黃金的寶冠罩在你的頭上,讓我用舌尖的勇氣,把那阻止你得到那頂王冠的一切障礙驅掃一空吧。)

0408-淒淒慘慘戚戚=A Sorry Sight
圖檔

Alt Text:何以無法頌阿門,我身當獲深憐憫,兩字猶如骨在喉。其實答案非常愚蠢,因為我覺得來段流行的葛利果聖歌是更好的選擇。(But wherefore could not I pronounce “Amen”? I had most need of blessing, and “Amen” Stuck in my throat. And it really sucked because they had this super cool Gregorian chant thing going.)


第二幕第二場

茄汁及番茄醬同意,相對的原文為ketchup及catsup,catsup似乎也是文字遊戲(cat+up?)

關於葛利果聖歌見參考資料[url+http://www.cs.cmu.edu/~benhdj/Writings/gregorian_1.html]何謂葛利果聖歌?[/url],不過我高中音樂課到是聽過,就......聖歌呀(被打)其實跟念經還蠻像的(被毆)

Alt Text為MACBETH弒君後之臺詞:But wherefore could not I pronounce “Amen”?
I had most need of blessing, and “Amen”Stuck in my throat.(可是我為什麼說不出“阿門”兩個字來呢?我才是最需要上帝垂恩的,可是“阿門”兩個字卻哽在我的喉頭。)

0409-Macbeth Does Murder Sense=Macbeth確實具有謀殺感受器
圖檔

Alt Text:令人驚訝地,在這幕一開始,Macduff 及和助笑配角(門房)雜耍般的說了一長串的笑話。這傳達出其作品所具有的通俗及諷刺性遠大於世人給予Shakespeare的稱許。(What's especially weird is how Macduff plays the straightman for a series of vaudeville-esque jokes at the beginning of this scene. This Shakespeare stuff is far more campy than people give it credit for.)


第二幕第三場

門房的戲份完全被砍光了呀,不過要女生來演門房....依臺詞內容...(咳)

0410-菩薩心腸=The Milk Of Cat Kindness
圖檔

Alt Text:報應的守護聖人不過是一個巧合,可以嗎!(The patron saint of comeuppance IT'S A COINCIDENCE OKAY?!)



第一格:第二幕第三場
剩下格:第三幕第一場

標題出典自the milk of human kindness ,為第一幕第五場,馬克白夫人讀信後的臺詞:Glamis thou art, and Cawdor; and shalt be what thou art promised. Yet do I fear thy nature;It is too full o' th' milk of human kindness to catch the nearest way)你本是葛萊密斯爵士,現在又做了考特爵士,將來還會達到那預言所告訴你的那樣高位。可是我卻為你的天性憂慮:它充滿了太多的人情的乳臭,使你不敢採取最近的捷徑)

芒刺在背,原文為Albatross around my Neck,代表沉重的負擔,補充資料。

0479-炫耀之屋=Avaunted House
圖檔

Alt Text: 幸運地,當時對於皇室各種奇怪行為習以為常,對此情況他亦十分清楚。(Lucky thing is, this WAS a legitimate excuse for erratic royal behavior back in the day, so he's pretty much clear.)


第二幕第三場

看來MAX的經典臺詞應該就是...啊啊啊啊啊啊啊XD

0480-愚人說書=A Tale Told By An Idiot
圖檔

Alt Text:蛙趾蠑螈目,犬舌蝙蝠毛...等等?噁!(Eye of newt and toe of frog, wool of bat and tongue of dog . . . wait what!? EWWWW)



第一格:第三幕第四場
第四格:第三幕第五場

標題出自第五幕第五場馬克白得知其夫人墜樓而亡後所言:She should have died hereafter.There would have been a time for such a word.Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,Creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of recorded time,and all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. Out, out, brief candle! Life’s but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more. It is a tale told by an idiot, full of sound and fury,signifying nothing.(她反正要死的,遲早總會有聽到這個消息的一天。明天,明天,再一個明天,一天接著一天地躡步前進,直到最后一秒鐘的時間;我們所有的昨天,不過替傻子們照亮了到死亡的土壤中去的路。熄滅了吧,熄滅了吧,短促的燭光!人生不過是一個行走的影子,一個在舞台上指手划腳的拙劣的伶人,登場片刻,就在無聲無臭中悄然退下;它是一個愚人所講的故事,充滿著喧嘩和騷動,卻找不到一點意義。)

TM,指的是Thomas Middleton,第三幕第五場,及部分第四幕第一場為其作品。
第三幕第五場內容大意:Hecate(這裡代表妖魔鬼怪的庇護者)因為在第一幕第三場沒有戲分所以很生氣,痛罵三女巫一頓,並親自主導第四幕第一場的戲。(基本上.....無誤XD)
HECATE :我不應該發怒嗎,你們這些放肆大膽的醜婆子?你們怎麼敢用啞謎和有關生死的秘密和麥克白打交道;我是你們魔法的總管,一切的災禍都由我主持支配,你們卻不通知我一聲,讓我也來顯一顯我們的神通?而且你們所幹的事,都只是為了一個剛愎自用、殘忍狂暴的人;他像所有的世人一樣,只知道自己的利益,一點不是對你們存著什麼好意。可是現在你們必須補贖你們的過失;快去,天明的時候,在阿契隆的地坑附近會我,他將要到那邊來探詢他的命運;把你們的符咒、魔蠱和一切應用的東西預備齊整,不得有誤。我現在乘風而去,今晚我要用整夜的工夫,布置出一場悲慘的結果;在正午以前,必須完成大事。月亮角上掛著一顆濕淋淋的露珠,我要在它沒有墮地以前把它攝取,用魔術提煉以後,就可以憑著它呼靈喚鬼,讓種種虛妄的幻影迷亂他的本性;他將要藐視命運,唾斥死生,超越一切的情理,排棄一切的疑慮,執著他的不可能的希望;你們都知道自信是人類最大的仇敵。
Alt Text之Eye of newt and toe of frog, wool of bat and tongue of dog 為第四幕第一場女巫煮藥的部分臺詞.........還有一大堆東西沒出場呢。

0481-窮途末路=The Crack-O-Doom
圖檔

Alt Text:為了故事脈絡的清晰性,最後一項預言已被移除,畢竟那是為了討好James國王所寫,而我們現在對他一點都不在意,不是嗎?(The final prophecy has been removed for clarity, also because it was basically pandering to King James and we don't really care about him now, do we?)


前六格:第四幕第一場
第七格:第四幕第二場
第八格:第五幕第三場

James國王,指的是戲劇創作時在位的蘇格蘭國王詹姆士六世兼英格蘭國王詹姆士一世,蘇格蘭女王瑪麗之子,英格蘭女王伊莉莎白一世(順帶一提,她斬首處死了蘇格蘭瑪麗女王)的表姪孫,他兒子是查理一世(ㄟ.......被砍頭的那一位),孫子是詹姆斯二世(光榮革命被推下臺那一位)。

第四個預言,Banquo之子孫將世代為王(加強版),而當時認為James國王是其後代,至於準不準嗎....到目前為止還算準(世系圖很複雜呀):(作國王裝束者八人次第上;最後一人持鏡;班柯鬼魂隨其後。)你太像班柯的鬼魂了;下去!你的王冠刺痛了我的眼珠。怎麼,又是一個戴著王冠的,你的頭髮也跟第一個一樣。第三個又跟第二個一樣。該死的鬼婆子!你們為什麼讓我看見這些人?第四個!跳出來吧,我的眼睛!什麼!這一連串戴著王冠的,要到世界末日才會完結嗎?又是一個?第七個!我不想再看了。可是第八個又出現了,他拿著一面鏡子,我可以從鏡子裡面看見許許多多戴王冠的人;有幾個還拿著兩個金球,三根御杖。可怕的景象!啊,現在我知道這不是虛妄的幻象,因為血污的班柯在向我微笑,用手指點著他們,表示他們就是他的子孫。(眾幻影消滅)什麼!真是這樣嗎?

0482-我再說一次,呸=And Again I Say Fie
圖檔

Alt Text:呸!(Fie!)


第五幕第一場

紙板圖畫的意思:螺絲(screw)+ 球(screw)=怪人,神經不正常者(screwball)

滾!天殺的汙點!馬克白夫人夢遊洗手之臺詞:Out, damned spot! Out, I say!—One, two. Why, then, ’tis time to do ’t. Hell is murky!—Fie, my lord, fie! A soldier, and afeard? What need we fear who knows it, when none can call our power to account?—Yet who would have thought the old man to have had so much blood in him.(去,該死的血跡!去吧!一點、兩點,啊,那麼現在可以動手了。地獄裡是這樣幽暗!呸,我的爺,呸!你是一個軍人,也會害怕嗎?既然誰也不能奈何我們,為什麼我們要怕被人知道?可是誰想得到這老頭會有這麼多血?)

有讀者認為spot亦指Peanut(其漫畫角色Spot Superdog!)
(Slash0mega:love the double meaning of “spot” in this case)

0483-決戰=They Fight
圖檔

Alt Text:雖然預言完全允許Macbeth的退位,但是這樣做的話,後面就沒有武打戲可看了。(The interpretation of the prophecy fully allowed for Macbeth to abdicate. But that wouldn't result in an awesome fight scene now would it)


前三格:第五幕第五場
第四格:第五幕第七場

0484-上吧,Macduff= Play On, Macduff

圖檔

Alt Text:伴隨吾劍頭高舉。(WITH MY SWORD AND HEAD HELD HIGH )

Rick Griffin 寫: 如果你看過我的Twitter,這篇漫畫的出現並非我看了電影;我是為了確認參考資料的正確性才看的。(If you watch my Twitter, no this is not BECAUSE I watched the movie; I watched the movie to make sure I got the reference right.)

第五幕第七場

There can be only one! 以及 The quickening 皆為電影Highlander中的臺詞。
參考資料:跨越千年的復仇之旅 "時空英豪:復仇之路" (Highlander: The Search for Vengeance)
Alt Text之WITH MY SWORD AND HEAD HELD HIGH,為歌曲Princes of the universe之歌詞。

0485-退場=Exeunt
圖檔

Alt Text:榮耀是一時的,而尷尬是永遠的(glory is fleeting but embarrassment is forever )

Omnia vanitas omnia licere.

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 787
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#75 Re: Housepet! 整理(測試)

文章 狐鬼瀟湘 » 2024年 5月 11日, 10:41


系列045. 面試中 = The Interview
譯者:@夢魘無醒


0486-辦公室某日 = One Day At The Office
圖檔

作者云:當初他說「生長於高山市外的一座森林裡」時我以為只是種比喻而已

竟然穿著褌登場...

0487-瞭解你家的職員 = Getting To Know Your Employee
圖檔

作者云:還有,週圍的學生老是想抱我,還挺煩的

怪我囉ˊ_>ˋ
抱抱是美國招呼習慣,認命吧(抱

0488-油を売る = Abura O Uru
圖檔

作者云:至少我覺得挺呆的

標題意指古時候日本在路邊賣油的商人
臉黑黑的一樹...

0489-生活以上 = The Staples
圖檔

作者云:算了啦,每次白飯都太多

也太窮!!
Omnia vanitas omnia licere.

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 787
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#76 Re: Housepet! 整理(測試)

文章 狐鬼瀟湘 » 2024年 5月 11日, 10:42


系列045½. 日常回 = Daily Life Chapters
譯者:@夢魘無醒


0490-這書出自一名主修英文的傢伙 = An English Major Wrote This
圖檔

作者云:副詞(adverb)究竟是什麼?就是用來描述廣告(ad-)的任何動詞(-verb)

舉例FAIL

0491-小錫兵 = One Pewter Soldier
圖檔

作者云:好像遊戲設計者不想因為我們找到有趣的收入來源獎勵我們!

這麼弱的寶藏誰要啊?!

0492-心靈遊戲=A Game Of The Mind(kryote 翻譯)
圖檔

Alt Text:由於程度差異,塔羅已經讓她「一眼」了。(Tarot's going easy on her by tying one eye behind her back)

將死(Checkmate)是指國際象棋中,一方的王或者帥、將等最重要棋子受到攻擊,卻沒有方法可抵擋此威脅。將死對方的最重要的棋子,是象棋類遊戲的最終目標:被將死的一方就是這場遊戲的輸家。在現實生活的比賽中,大部分棋手在得知局面無法挽回後,不等自己的王被將死,便會主動認輸。如果一方的王受到攻擊,但此攻擊有辦法被阻擋,這種情況叫做「將軍」,而不是「將死」。

話說棋類遊戲我都不大擅長,就是象棋也下不贏別人,不過拿象棋玩彈彈樂還是象棋麻將我倒是還蠻上手的XD

0493-論點採用 = Talking Points
圖檔

作者云:僅管從來沒成真但這東西會摧毀這繁榮社會的!

...史波你只是想嗆聲而已吧?
Omnia vanitas omnia licere.

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 787
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#77 Re: Housepet! 整理(測試)

文章 狐鬼瀟湘 » 2024年 5月 11日, 10:43


系列046. 阿茲特克黃金失竊案 = The Case of the Aztec Gold
譯者:@夢魘無醒


0494-聞了才知道 = Nobody Nose
圖檔

作者云:史波很快就會出場了,我要不在這理說又有人要跟我哭哭了

警官請自重!

0495-犯人總是你想不到的人 = Always The One You Least Suspect
圖檔

作者云:當然除非最後關頭發現一個證據相互矛盾,最後兇手其實是卡車司機。不過這要看這集還剩多少時間

大嘴巴史波

0496-別停在這裡 = We Can’t Stop Here
圖檔

作者云:我有稍稍考慮不要給蝙蝠們的眼睛加螢光,然後發現我幾時做事有道理可言啦?

烏鴉嘴凱文?

0497-大家最愛的老傢伙 = Everyone’s Old Favorite
圖檔

作者云:他決定要穿點有瘋子氣息的服裝。

又是謎語!!

0498-別再來個新角色了 = Not Another New Character
圖檔

作者云:不過呢我們可以調整對比*嗶嗶嗶*──但還是看不出所以然,所以我們在浪費時間

警官請冷靜!

0499-把正方形──我是說把亂畫的塗鴉圈起來 = Circling The Squa–Uh, Doodle
圖檔

作者云:你們不覺得「動物會針對世界運行有奇特的概念」是理所當然的嗎?至少這說法能成立──即使我對他們做了某些事。

奇怪的圖案?

0500-眼罩子放亮點 = Bright Eyes
圖檔

作者云:凱文別擔心,很快地你就會把一切拋諸腦後

第四格幽靈淚目XDDDD

0501-偽裝高手 = Cunning Disguise
圖檔

作者云:你們唷,這是種族岐視

幽靈在你背後,他很sad

0502-所有鬧鬼的地方都有這條走廊 = All Haunted Places Have One
圖檔

作者云:我們在拔腿狂奔時應該沒有忘了同手同腳同時起步吧?

根本叔比狗!!

0503-直接封口 = Visual Gag
圖檔

作者云:第一格中,先回凱文話的是費多,再來就是洛夫啦──除非他也有個通靈的女友。〈劇透:並沒有〉

啊喔

0504-語義差異 = Shades Of Meaning
圖檔

作者云:史波你確定不是某個政客轉世的嗎?你真的很嘴賤欸

史波別吵XD

0505-很久很久以前 = Nifty Backstory Powers Go
圖檔

作者云:我得把所有前因後果都寫出來,雖然不是必要,但不這麼做觀眾就覺得不好玩了。

蒙特蘇瑪...AOEII征服者入侵ww

0506-為什麼不用用印表機呢? = Printers Are Tools Of The Living
圖檔

作者云:你最好記得付停車(船)費

真的有鬼www

0507-鬼魂也鬱悶 = The Spirits Are Down
圖檔

作者云:整篇故事我可沒讓他「鬼話連篇」喔....對吧?

憂鬱鬼也要看心理醫生(x
Omnia vanitas omnia licere.

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 787
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#78 Re: Housepet! 整理(測試)

文章 狐鬼瀟湘 » 2024年 5月 11日, 13:01


系列046½. 日常回 = Daily Life Chapters
譯者:@夢魘無醒


0508-來點斑斑跟蝙蝠蝙蝠 = A Bit Of Spot And Bat-Bat
圖檔

Alt Text:動次,應該吧(untz i guess)

Omnia vanitas omnia licere.

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 787
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#79 Re: Housepet! 整理(測試)

文章 狐鬼瀟湘 » 2024年 5月 11日, 13:06


系列047. 鄉野情談 = A Respite In The Country
譯者:@夢魘無醒


0509-心之所向 = Where I Wanna Be
圖檔

作者云:或是像飛蚊症的眼睛般閃過即逝

寵物v.s小孩 = 寵物完敗

0510-迷幻毒氣 = Rosey Gasses
圖檔

作者云:這就是你們所期待的,我說是不是呀?

糟了糟了動心了!!

0511-思考再思考 = Thinking About Thoughts
圖檔

作者云:當你面臨這種錐心刺骨之痛時趕快想辦法掩飾過去。

短腿哈士奇....哼嗯嗯嗯嗯(死

0512-我想把你打爛成小屁孩香香腸 = I’ll Make Brat-Wurst Out Of You
圖檔

作者云:少在那耍嘴皮子了,小流氓!

我遇過的北歐人都很耐死的這其中一定有什麼誤會ww
但這屁孩的身高...以北歐人標準真的算矮子wwwww

0513-巾幗英雌 = Jill Knife
圖檔

作者云:「嘿我覺得她很像性轉外加更好動的你耶。」「也謝謝你的讚美齁。」

弗斯別那麼婊嘛w

0514-湖中女神 = Lady Of The Lake
圖檔

作者云:她聞起來有著魔幻池塘中的蜜與奶香

完了完了萬劫不復XD

0515-對著湖面發楞的兩隻狗 = Dogs Who Stare At Water
圖檔

作者云:應該說選擇不當狗或貓──噢溜走了

哲學思辯(?

0516-窈窕淑女怎麼追 = A Way With The Ladies
圖檔

作者云:最近老是讓倒數第二格陷入沉默,真抱歉,但我從11日的漫畫(思考再思考篇)之後就有點靈感缺乏了

曲球投出!擊中球心遠遠飛出!

0517-感恩時間 = Giving Thanks
圖檔

作者云:喔喔喔喔他們手牽手喔喔喔喔喔喔喔喔

這才是讀者們喜歡的好金恩=D(欸
Omnia vanitas omnia licere.

頭像
狐鬼瀟湘
皓魄往復
文章: 787
註冊時間: 2012年 8月 22日, 20:33
來自: 九州之外
獸設: 瀟湘設定
頭像出處: J.C.
社會性別:
星座:
聯繫:

#80 Re: Housepet! 整理(測試)

文章 狐鬼瀟湘 » 2024年 5月 11日, 14:40


系列048. 斑斑與條紋 = Spots and Stripes
譯者:kryote


0518-浪漫斑斑 = Romancing The Spot
圖檔

Alt Text: 好吧,那我跳過故意鬆手讓妳掉下去再把妳接起來的部分(Okay so I'll skip the part where I drop you playfully and catch you again without telling you first)



0519-錯估一斑 = Picked The Wrong Spot
圖檔

Alt Text: 我好像下手太重了,那就希望我的超腦袋手術有用吧(I think I hit her too hard, so let's hope my Super Brain Surgery is up to the task)

Omnia vanitas omnia licere.

回覆文章

加入會員或登入帳號以參加討論

您需要成為會員才能回文

加入會員

歡迎加入野邦,一片獸迷得以暢所欲言、自由發夢的天地
提供不受演算法干擾的文章顯示、無限的網路空間
以及寬容的環境

註冊

登入帳號

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客