近期書評發表於讀墨,依讀墨規定允許的條件在野邦發表。
畢竟是經典老作品,也不用怕劇透了吧。
讀墨電子書全集連結:
https://readmoo.com/book/21012082100010 ... 84QAvD_BwE
當初投稿原標題〈當魔女為獸人傭兵解說魔法:《從零開始的魔法書》〉,不過編輯台行使了潤飾權。
全文大部摘錄如下:
日本輕小說《從零開始的魔法書》是作者虎走翔出道作,主要從獸人男主角「傭兵」視角,採第一人稱講述他與魔女主角「零」相遇後的冒險故事。
傭兵當然是一個不完美、有缺陷的角色:因為半人半獸的外表,他被視為怪物,也因此背井離鄉,父母過世了都沒能回去;由於種族只能去當傭兵,但其實他一手好廚藝,想跟父母一樣經營一家小酒館。他曾因為害怕戰死,在戰場上屠殺大量敵人而獲得惡名,甚至接受委託刺殺僱傭自己的長官。如他自己所言,他並非大善人——但對零來說,他就是一張完美的毛茸茸床鋪,與能煮出一堆美食餵飽她的大廚師──
妙的是,包括男主角自己,小說裡沒人看得出男主角是什麼種類的獸人,只有我們讀者能透過作者筆名暗示與小說插畫,瞭解男主角可能是白虎獸人;配合中古歐洲在地理大發現前,很少有人見過生存於亞洲的老虎這點歷史事實來看,作者確實很認真在塑造一個類似中世紀的異世界,其中沒有一個角色是從我們這邊穿越或轉生過去的。作者也在第一集單行本後記自承,這部就是「劍與魔法的奇幻故事」。
……(節略主線劇情介紹)
比較遺憾的是,這部小說在反派設局與主角群破解陰謀的部份,會讓人疑問「這樣就能解決嗎?」──這方面的短處甚至到續作《魔法使黎明期》都還存在。
說起來《從零開始的魔法書》改編動漫畫之路也是頗多波折:改編的範圍都是停在小說單行本第一集,最多就改編到故事時間在第一、二集之間的外傳短篇小說(後來收錄到第十一集單行本)。然後改編動漫就跳過單行本第二集到第十一集,直接跳去改編續作《魔法使黎明期》了。不能不說是我作為「原作黨」感到失望的現狀。
當然,就像赤坂明《輝夜姬想讓人告白~天才們的戀愛頭腦戰~》或《我推的孩子》,即使某些橋段會讓讀者大喊:「搞這樣不可能解決問題吧!」還是會有讀者邊這麼喊邊看下去、停不下來——我認為,《從零開始的魔法書》主要看點在雙主角互動,連作者本人都在第一集後記說:
關於傭兵與零的互動與交談,其中最令我印象深刻的是,當傭兵詢問零所謂魔法的原理,零本來說自己認為他無法聽懂,傭兵則反擊說:不過最愛的還是傭兵與零之間的關係吧。只要把這兩人放在同一個場景裡,他們就會自己永無止境地交談下去。
這段對峙決定兩位主角以後的互動模式:魔女為不懂魔法的獸人傭兵解說魔法,並且說到傭兵理解。在這系列故事的最後,曾經寫出《零之書》的絕世魔女,終於寫出有利於初學者理解魔法的入門書:《從零開始的魔法書》。如果說了卻沒辦法讓我理解,就表示解說的人也不過是個三流之輩。
「⋯⋯吾一邊寫這本書,一邊想起你以前說過的話。」
「我?」
「你說──『如果說了卻沒辦法讓我理解,就表示解說的人也不過是個三流之輩』。你可能已經不記得了。」
⋯⋯零壓著胸口,露出痛苦的神情。
我可能真的說過吧。所以每當我問問題時,零為了讓我理解,都會利用周遭的道具或口頭舉例來解釋清楚。
「所以說,傭兵。吾已經寫得讓你也能看懂了。」